<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Komentář: lokalizátoři, domluvte se!</title>
	<atom:link href="http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/</link>
	<description>Server o webových prohlížečích</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 Oct 2011 04:23:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: dev</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-93</link>
		<dc:creator>dev</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Apr 2009 22:50:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-93</guid>
		<description>pekna myslenka, ale rad bych par veci dodal

1. podle me je nyni u obycejnych lidi daleko vice zazity pojem zalozka
2. na druhou stranu termin karta se pouziva ve Windows uz leta letouci
3. Maxthon 2 pouziva pojem zalozka, v Maxthon classic byly listy (ale take panel zalozek)
4. Opera má take listy a podle me je tohle pojmenovani asi nejvystiznejsi, i kdyz uz mam take vice zazite zalozky</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>pekna myslenka, ale rad bych par veci dodal</p>
<p>1. podle me je nyni u obycejnych lidi daleko vice zazity pojem zalozka<br />
2. na druhou stranu termin karta se pouziva ve Windows uz leta letouci<br />
3. Maxthon 2 pouziva pojem zalozka, v Maxthon classic byly listy (ale take panel zalozek)<br />
4. Opera má take listy a podle me je tohle pojmenovani asi nejvystiznejsi, i kdyz uz mam take vice zazite zalozky</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: J. M.</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-19</link>
		<dc:creator>J. M.</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 00:20:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-19</guid>
		<description>Z článku mám dojem, že úplně převrací historii. Tvrdí, že Firefox zavedl &quot;panely&quot;, které si vžily, a přesto pak po něm nějací blázni nesmyslně vymýšleli nějaká nová pojmenování jako &quot;záložky&quot; nebo &quot;karty&quot;. To je ale naprostý omyl, bylo to přesně opačně. jednak taby jako takové nejsou vynálezem Firefoxu (Mozilly) ani žádného webového prohlížeče, který je měl i před Mozillou, to je standardní prvek grafických uživatelských rozhraní. A tabům se odjakživa říkalo &quot;záložky&quot;. Vzhledem ke konfliktu s &quot;bookmarks&quot; a taky kvůli logice věci se pak ve Windows i jiných systémech prosadil překlad &quot;karty&quot;. No a pak přišel nějaký osamocený jazykový partyzán z amatérského překladatelského týmu Mozilly, který potřeboval vymyslet nějaký překlad slova &quot;tab&quot; (aniž by věděl, že to slovo je už dávno standardně přeložené a zaužívané), a z nouze vymyslel neohrabaný a hloupý &quot;panel&quot;. Sice ta znouzectnost prošla (zřejmě kvůli absenci jakékoli kontroly, překladatelský tým Mozilly je dost amatérký, český překlad Firefoxu, jakožto i jeho webu, je dodnes příšerný až analfabetský), ale byl to prostě nesmysl, který byl unikátní pro Mozillu/Firefox, všichni ostatní používali a dodnes používají standardní, zaužívané překlady slova &quot;tab&quot;. Takže když dneska někdo začne argumentovat tím, že přece Firefox odjakživa má panely a tak by to ostatní měli přejmout, byl bych rád, aby si dotyčný uvědomil, že kvůli tomu, že se nějaký osamocený hlupák kdysi před lety spletl, neznamená to, že ta blbost musí přežívat na věky věků. &quot;Panel&quot; je prostě nestandardní a hloupý překlad. Panely jsou něco úplně jiného než taby.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Z článku mám dojem, že úplně převrací historii. Tvrdí, že Firefox zavedl &#8220;panely&#8221;, které si vžily, a přesto pak po něm nějací blázni nesmyslně vymýšleli nějaká nová pojmenování jako &#8220;záložky&#8221; nebo &#8220;karty&#8221;. To je ale naprostý omyl, bylo to přesně opačně. jednak taby jako takové nejsou vynálezem Firefoxu (Mozilly) ani žádného webového prohlížeče, který je měl i před Mozillou, to je standardní prvek grafických uživatelských rozhraní. A tabům se odjakživa říkalo &#8220;záložky&#8221;. Vzhledem ke konfliktu s &#8220;bookmarks&#8221; a taky kvůli logice věci se pak ve Windows i jiných systémech prosadil překlad &#8220;karty&#8221;. No a pak přišel nějaký osamocený jazykový partyzán z amatérského překladatelského týmu Mozilly, který potřeboval vymyslet nějaký překlad slova &#8220;tab&#8221; (aniž by věděl, že to slovo je už dávno standardně přeložené a zaužívané), a z nouze vymyslel neohrabaný a hloupý &#8220;panel&#8221;. Sice ta znouzectnost prošla (zřejmě kvůli absenci jakékoli kontroly, překladatelský tým Mozilly je dost amatérký, český překlad Firefoxu, jakožto i jeho webu, je dodnes příšerný až analfabetský), ale byl to prostě nesmysl, který byl unikátní pro Mozillu/Firefox, všichni ostatní používali a dodnes používají standardní, zaužívané překlady slova &#8220;tab&#8221;. Takže když dneska někdo začne argumentovat tím, že přece Firefox odjakživa má panely a tak by to ostatní měli přejmout, byl bych rád, aby si dotyčný uvědomil, že kvůli tomu, že se nějaký osamocený hlupák kdysi před lety spletl, neznamená to, že ta blbost musí přežívat na věky věků. &#8220;Panel&#8221; je prostě nestandardní a hloupý překlad. Panely jsou něco úplně jiného než taby.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Héra</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-18</link>
		<dc:creator>Héra</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 19:06:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-18</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-17&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@Héra&lt;/a&gt; 
A do třetice všeho dobrého. Na zmiňovaném Google Groups někdo přirovnal taby, pro jejich podobnost, ke kartotéce a jejím kartám... Lepší přirovnání nenacházím...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#comment-17" rel="nofollow">@Héra</a><br />
A do třetice všeho dobrého. Na zmiňovaném Google Groups někdo přirovnal taby, pro jejich podobnost, ke kartotéce a jejím kartám&#8230; Lepší přirovnání nenacházím&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Héra</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-17</link>
		<dc:creator>Héra</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 18:51:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-17</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-16&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@Héra&lt;/a&gt; 
Ještě ohledně záložek. Záložkami si zakládám významná místa v knize. Což se dle mě podobá tomu, jak s pojmem pracuje lokalizace Firefoxu.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#comment-16" rel="nofollow">@Héra</a><br />
Ještě ohledně záložek. Záložkami si zakládám významná místa v knize. Což se dle mě podobá tomu, jak s pojmem pracuje lokalizace Firefoxu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Héra</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-16</link>
		<dc:creator>Héra</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 18:40:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-16</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-14&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@iCloudius&lt;/a&gt; Úspěch pojmu záložka bych přikládala faktu, že většina lidí se učí právě s MSIE.
 
Pro doplnění problému dodám, že uživatelské prostředí GNOME staví své rozhraní na těch správných panelech, takže k překladu slova tab jim zbyla ta logická varianta &quot;karta&quot;...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#comment-14" rel="nofollow">@iCloudius</a> Úspěch pojmu záložka bych přikládala faktu, že většina lidí se učí právě s MSIE.</p>
<p>Pro doplnění problému dodám, že uživatelské prostředí GNOME staví své rozhraní na těch správných panelech, takže k překladu slova tab jim zbyla ta logická varianta &#8220;karta&#8221;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: iCloudius</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-14</link>
		<dc:creator>iCloudius</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 14:14:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-14</guid>
		<description>Tato jmenná nekonzistence není ostatně nic nového. Jako přidanou hodnotu jsem v článku však očekával nějaký hlubší rozbor. Neva.
Jinak z vlastní zkušenosti mohu potvrdit slova Pavla JP Cvrčka, že bez ohledu na použitý prohlížeč se nejčastěji setkávám s pojmem &quot;záložka&quot;. Už vzhledem k tomuto samotnému faktu bych se zdráhal nařknout Microsoft (pro hnidopichy překladatelskou agenturu ve službách Redmondu), že jim ujela ruka. Toto pojmenování totiž nejpřesněji odráží přirozené a široce používané pojmenování a nic na tom nemění fakt, že se liší od pojmenování v jiných produktech z téže stáje.
Tyto rozdíly by mohly posloužit k demonstraci rozdílů v procesu lokalizace OSS a proprietárního SW, plynoucích už ze samotné povahy daného SW.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tato jmenná nekonzistence není ostatně nic nového. Jako přidanou hodnotu jsem v článku však očekával nějaký hlubší rozbor. Neva.<br />
Jinak z vlastní zkušenosti mohu potvrdit slova Pavla JP Cvrčka, že bez ohledu na použitý prohlížeč se nejčastěji setkávám s pojmem &#8220;záložka&#8221;. Už vzhledem k tomuto samotnému faktu bych se zdráhal nařknout Microsoft (pro hnidopichy překladatelskou agenturu ve službách Redmondu), že jim ujela ruka. Toto pojmenování totiž nejpřesněji odráží přirozené a široce používané pojmenování a nic na tom nemění fakt, že se liší od pojmenování v jiných produktech z téže stáje.<br />
Tyto rozdíly by mohly posloužit k demonstraci rozdílů v procesu lokalizace OSS a proprietárního SW, plynoucích už ze samotné povahy daného SW.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jiří Macich ml.</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-11</link>
		<dc:creator>Jiří Macich ml.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 23:21:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-11</guid>
		<description>[2] Pouze popisuji současný guláš. Každá verze překladu má své pro a proti. Něco je zažité (panely), něco je logičtější (karty). Je to vcelku překladatelský oříšek. Ostatně na Google Groups se řešil překlad do češtiny u Google Chrome. Ovšem na rozdíl od hledání správného překladu pro tag (štítek? nálepka? značka?) v tomto případě lze v reálu říct jedno (záložky v podání MSIE) a myslet druhé (třeba záložky v podání MSIE), což už je problém.

Mimochodem, netroufl bych si záložky označit za nejčastější. Má zkušenost, načerpaná i mezi klientelou z řad naprostých technologických analfabetů, je naprosto opačná. To se častěji setkávám spíš s docela vtipným označením &quot;tabulky&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[2] Pouze popisuji současný guláš. Každá verze překladu má své pro a proti. Něco je zažité (panely), něco je logičtější (karty). Je to vcelku překladatelský oříšek. Ostatně na Google Groups se řešil překlad do češtiny u Google Chrome. Ovšem na rozdíl od hledání správného překladu pro tag (štítek? nálepka? značka?) v tomto případě lze v reálu říct jedno (záložky v podání MSIE) a myslet druhé (třeba záložky v podání MSIE), což už je problém.</p>
<p>Mimochodem, netroufl bych si záložky označit za nejčastější. Má zkušenost, načerpaná i mezi klientelou z řad naprostých technologických analfabetů, je naprosto opačná. To se častěji setkávám spíš s docela vtipným označením &#8220;tabulky&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pavel Cvrček (JasnaPaka)</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>Pavel Cvrček (JasnaPaka)</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 22:53:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-10</guid>
		<description>Ono to není tak jednoduché, jak si to v příspěvku přiohýbáš. V angličtině máš 2 widgety: panel a tab. Jsou to dvě různé věci (viz například popis na anglické Wikipedii). První z nich se &quot;překládá&quot; jako panel, druhý jako... [každý nechť si doplní, co má nejradši]. 

Ve Firefoxu se setkáš s překladem &quot;panel&quot;, který je tam historicky od dob Mozilla Suite. Netroufnu si ale tvrdit, že by se jednalo o lepší či horší překlad než třeba &quot;karty&quot;. Že ti líp zní &quot;panel&quot; je dáno prohlížečem, který používáš. Výraz &quot;karta&quot; pro změnu řeší nekonzistenci, kdy překlady dvou widgetů splývají do jednoho.

Microsoft v IE použil pojem &quot;záložky&quot;, což je asi nejčastější výraz, který od uživatelů slýchávám při popisu uvedeného grafického prvku (widgetu). Zde Microsoftu ujela ruka v jinak vcelku dobré konzistenci překladů, protože například jinde ve Windows Vista používá pojem &quot;karta&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ono to není tak jednoduché, jak si to v příspěvku přiohýbáš. V angličtině máš 2 widgety: panel a tab. Jsou to dvě různé věci (viz například popis na anglické Wikipedii). První z nich se &#8220;překládá&#8221; jako panel, druhý jako&#8230; [každý nechť si doplní, co má nejradši]. </p>
<p>Ve Firefoxu se setkáš s překladem &#8220;panel&#8221;, který je tam historicky od dob Mozilla Suite. Netroufnu si ale tvrdit, že by se jednalo o lepší či horší překlad než třeba &#8220;karty&#8221;. Že ti líp zní &#8220;panel&#8221; je dáno prohlížečem, který používáš. Výraz &#8220;karta&#8221; pro změnu řeší nekonzistenci, kdy překlady dvou widgetů splývají do jednoho.</p>
<p>Microsoft v IE použil pojem &#8220;záložky&#8221;, což je asi nejčastější výraz, který od uživatelů slýchávám při popisu uvedeného grafického prvku (widgetu). Zde Microsoftu ujela ruka v jinak vcelku dobré konzistenci překladů, protože například jinde ve Windows Vista používá pojem &#8220;karta&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jiří Macich ml.</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-4</link>
		<dc:creator>Jiří Macich ml.</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 23:50:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-4</guid>
		<description>#1 No vida, ten guláš je ještě horší ... :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#1 No vida, ten guláš je ještě horší &#8230; <img src='http://www.browsery.cz/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: helenka</title>
		<link>http://www.browsery.cz/clanky/komentar-lokalizatori-domluvte-se/comment-page-1/#comment-3</link>
		<dc:creator>helenka</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 23:38:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.browsery.cz/?p=437#comment-3</guid>
		<description>Tab v Opeře není překládán jako panel. Panel je přece sidebar. :-) 

V Opeře je použitý pro tab překlad list (v některých češtinách stránka).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tab v Opeře není překládán jako panel. Panel je přece sidebar. <img src='http://www.browsery.cz/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>V Opeře je použitý pro tab překlad list (v některých češtinách stránka).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

